Cứ ngỡ các idol K-Pop đang hát tiếng Anh, sau mới biết hóa ra họ hát tiếng Hàn

Cứ ngỡ các idol K-Pop đang hát tiếng Anh, sau mới biết hóa ra họ hát tiếng Hàn
HHT - Nếu không nhìn lời bài hát, chắc chắn sẽ có khối fan nghe nhầm lời các ca khúc K-Pop dưới đây.

Là fan K-Pop, bạn chắc hẳn đã trải qua cảm giác dở khóc dở cười khi nghe nhầm lời bài hát đúng không?

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

Whistle - BLACKPINK

Bạn nghe được “in the moon and in the world” (trong Mặt Trăng và trong thế giới”).

Thực tế là “neon neomu areumdeo” có nghĩa “bạn đẹp quá”.

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

Blood, Sweat, & Tears - BTS

Bạn nghe được: “money, money, money” (tiền, tiền, tiền)

Thực tế là: “manhi, manhi, manhi” có nghĩa “nhiều hơn, nhiều hơn nữa”.

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

I Got A Boy - SNSD

Bạn nghe được: “She’s a cat burglar” (cô ta là kẻ ăn trộm mèo)

Thực tế là: “shijakhe bolkka?” có nghĩa “Chúng ta có nên bắt đầu không?”.

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

Up & Down - EXID

Bạn nghe được: “we at it, we-we at it” (Chúng ta đang ở đó)

Thực tế là “we arae, we-we arae” có nghĩa “lên và xuống, lên - lên xuống”.

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

Banana - G.NA 

Bạn nghe được “Lipstick, chicken, butter roll” (Son môi, gà, bơ cuộn)

Thực tế là “lipstick jitge bareugo” có nghĩa “thoa son thật khó khăn”.

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

Beautiful Night - BEAST

Bạn nghe được “I lost my money. Now I sell reggae, yeah I’m out of control” (Tôi đánh mất tiền. Nay tôi bán nhạc Reggae, tôi mất kiểm soát rồi”).

Thực tế là "I’m yours neomani. Nareul seollege hae I’m out of control” có nghĩa “Anh là của em, chỉ có em mới khiến trái tim anh loạn nhịp. Anh mất kiểm soát rồi”.

Và ngay cả khi idol K-Pop hát tiếng Anh, thì người nghe rất dễ bị nhầm sang những cụm từ khác, nhiều khi có nghĩa hoàn toàn tương phản luôn.

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

You Think - SNSD

Bạn nghe được “ass in ass” (nghĩa đen tối hết sức luôn)

Thực tế là “SNS” có nghĩa là mạng xã hội.

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

Mama - EXO 

Bạn nghe được “kill this, kill this…heartless, motherless” (hãy giết nó, giết nó, không có trái tim, không có mẹ)

Thực tế là “careless, careless…heartless, mindless” có nghĩa “không quan tâm, không quan tâm, không có trái tim, không có trí óc”

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

Madonna - Secret

Bạn nghe được “My doughnut doughnut, my doughnut, doughnut, doughnut” (Bánh donut của tôi, donut, donut)

Thực tế là “Madonna, donna, Madonna, donna, donna”

" width="560" height="314" allowfullscreen="allowfullscreen">

 So Cool - Sistar

Bạn nghe được “It’s purring time, purring time” (Đó là thời gian mờ ảo)

Thực tế là “It’s party time, party time” (Đó là thời gian tiệc tùng)

TRÍ ANH - Ảnh tổng hợp từ Internet

MỚI - NÓNG

Có thể bạn quan tâm

Tiếp tục mời Chris Rock làm MC năm tới, BTC lễ trao giải Oscars đang cố tình "câu view"?

Tiếp tục mời Chris Rock làm MC năm tới, BTC lễ trao giải Oscars đang cố tình "câu view"?

HHT - Là lễ trao giải danh giá nhằm tôn vinh bộ môn nghệ thuật thứ bảy, nhưng Oscars có vẻ như đang dần mất đi sức hút trong giai đoạn gần đây vì những bê bối xung quanh giải thưởng. Và có lẽ, để xử lý vấn đề “tụt view”, chủ tịch của nhà đài sản xuất chương trình đã tìm ra “giải pháp” mới mang tên "Chris Rock".