Ca khúc mới nhất của Ariana Grande - 7 Rings hiện đang “làm mưa làm gió” trên khắp các BXH âm nhạc, “chiếm giữ” vị trí No.1 của Billboard 100 và mang lại cho nữ ca sĩ nhiều thành tích đáng nể. Không những thế, giọng ca Side To Side còn xăm tên bài hát theo bảng chữ cái Kanji trong tiếng Nhật.
![]() |
Có lẽ, truyền thông thế giới sẽ chỉ nhắc đến Ariana trong sự ngưỡng mộ vì thành công vang dội từ single mới nhất nếu cô nàng không “khoe” hình xăm này lên mạng xã hội vào tối thứ 3 vừa qua.
7 Rings có bản dịch đúng là 七つの指輪, như dòng chữ trên MV của ca khúc. Thế nhưng, chủ nhân bản hit Thank U, Next lại chỉ xăm hai từ “七輪”. Theo tờ Kotaku, hai chữ này nếu tách rời nhau ra thì sẽ có nghĩa là “7” và “Ring”, nhưng khi đứng chung với nhau thì ý nghĩa lại thay đổi hoàn toàn. “七輪” đọc là “Shirinchin” tức nghĩa là một loại vỉ nướng than nhỏ dùng để nướng BBQ.
![]() |
Dù bức ảnh đã được gỡ xuống, nhưng cộng đồng mạng đã kịp chụp lại “tiệc nướng BBQ” phong cách Nhật Bản của Ariana.
![]() |
![]() |
Cô nàng cũng biết được những chữ còn thiếu trong hình xăm của mình nhưng dường như Ariana không hề có ý định muốn sửa lại hình xăm này: "Nó đau chết đi được ấy, tôi sẽ không thể trụ nổi thêm một kí tự nào nữa đâu". Cô bổ sung: "Nhưng chỗ này cũng hay bị tróc da lắm nên hình xăm sẽ không ở đó mãi đâu, nếu tôi nhớ nó quá thì tôi mới chịu đựng xăm lại.". Nữ diva trẻ tuổi còn đùa rằng: "Tôi cũng rất thích vỉ nướng BBQ nhỏ nữa".
![]() |