Danielle (NewJeans) bị chê vì lồng tiếng cho Nàng Tiên Cá: Giọng kém xa phù thủy Ursula

0:00 / 0:00
0:00
HHT - Sau khi trailer phiên bản lồng tiếng của bản live-action "Nàng Tiên Cá" được tung ra, nhiều khán giả cảm thấy bất mãn khi Danielle (NewJeans) là người được chọn lồng tiếng cho công chúa Ariel ở bản lồng tiếng của Hàn Quốc. Số đông cho rằng nữ idol vẫn còn "quá non", không đủ thực lực để đảm nhận vị trí này.

Với khả năng thông thạo tiếng Hàn và tiếng Anh, kinh nghiệm ca hát từ khi còn nhỏ cùng sự nổi tiếng với NewJeans, Danielle đã được giao trách nhiệm lồng tiếng nhân vật chính Ariel của bộ phim Nàng Tiên Cá. Người hâm mộ không khỏi tự hào và vui mừng khi "bông hồng lai" của NewJeans được thử sức ở vị trí mới.

Danielle (NewJeans) bị chê vì lồng tiếng cho Nàng Tiên Cá: Giọng kém xa phù thủy Ursula ảnh 1

Tuy vậy, quyết định này lại khiến nhiều Knet bất bình. Trong đoạn trailer lồng tiếng của Nàng Tiên Cá bản lồng tiếng Hàn, nhiều khán giả cho rằng kỹ năng thanh nhạc của Danielle còn yếu kém, chưa phù hợp để đảm nhận việc lồng tiếng cho nhân vật Ariel - nàng công chúa với giọng hát thiên phú, trong trẻo.

Một đoạn của ca khúc Part of Your World bản Hàn được thể hiện bằng giọng hát của Danielle.

Khi đặt lên bàn cân so sánh với phiên bản lồng tiếng của Nhật hay bản gốc của Mỹ, giọng hát của Danielle lộ rõ khuyết điểm và thua kém hơn hẳn so với 2 phiên bản này. Nếu diễn viên chính của bộ phim Halle Bailey nổi tiếng với khả năng thanh nhạc tốt, lột tả rõ nét đẹp trong giọng hát tiên cá của Ariel, thì phiên bản lồng tiếng của Danielle thiếu mềm mại, thiếu tự nhiên hơn.

Danielle (NewJeans) bị chê vì lồng tiếng cho Nàng Tiên Cá: Giọng kém xa phù thủy Ursula ảnh 2

Quan trọng hơn, nhiều netizen Hàn cho rằng phát âm tiếng Hàn của Danielle vẫn còn sai rất nhiều, hoàn toàn không phù hợp để lồng tiếng cho một bộ phim với trẻ em là đối tượng chính. So sánh với những diễn viên lồng tiếng khác cùng bộ phim đã có kinh nghiệm dày dạn trong việc lồng tiếng, Danielle hoàn toàn lép vế về mọi mặt, khiến cho nhiều khán giả Hàn không thể giấu nổi sự bức xúc.

Nhiều cư dân mạng mỉa mai Jung Young Joo - nữ diễn viên lồng tiếng cho phù thủy Ursula là người sở hữu kỹ năng diễn xuất và giọng hát xuất sắc, nếu để Ursula phiên bản này đổi giọng hát với Ariel của Danielle thì quá lỗ.

Danielle (NewJeans) bị chê vì lồng tiếng cho Nàng Tiên Cá: Giọng kém xa phù thủy Ursula ảnh 3

Việc Danielle trở thành người lồng tiếng cho bộ phim Nàng Tiên Cá khiến nhiều netizen Hàn cho rằng nữ idol đã cướp đi cơ hội của những diễn viên lồng tiếng khác xứng đáng hơn.

Nói về lựa chọn Danielle là người lồng tiếng cho Ariel bản tiếng Hàn, Disney Hàn Quốc cho biết Danielle có 2 quốc tịch Hàn và Úc, thông thạo tiếng Hàn và tiếng Anh. Cô tham gia nhiều hoạt động liên quan đến phát thanh truyền hình và ca hát từ khi còn rất nhỏ, lại nổi tiếng với các khán giả trong độ tuổi 10 và 20 với tư cách là thành viên NewJeans. Vì vậy, Danielle chính là người phù hợp để lồng tiếng cho Ariel.

Danielle (NewJeans) bị chê vì lồng tiếng cho Nàng Tiên Cá: Giọng kém xa phù thủy Ursula ảnh 4

Người hâm mộ cho rằng nhiều người đang quá khắt khe và chủ quan khi đánh giá khả năng của Danielle chỉ qua một đoạn trailer ngắn. Phiên bản lồng tiếng Hàn của Nàng Tiên Cá do Danielle đảm nhận vẫn đáng để chờ đợi và hi vọng công chúng sẽ có cái nhìn khách quan hơn khi xem bản đầy đủ tại rạp chiếu.

Danielle (NewJeans) bị chê vì lồng tiếng cho Nàng Tiên Cá: Giọng kém xa phù thủy Ursula ảnh 8
MỚI - NÓNG

Có thể bạn quan tâm

The Judge From Hell: Kết thúc của Bit Na là bị trừng phạt hay lên thiên đàng?

The Judge From Hell: Kết thúc của Bit Na là bị trừng phạt hay lên thiên đàng?

HHT - Ngay từ tập đầu tiên, "The Judge From Hell" (Thẩm Phán Đến Từ Địa Ngục) đã có lời "cảnh cáo" về số phận của ác quỷ Justitia nếu cô "người hóa". Càng về cuối, có lẽ Justitia trong thân xác Kang Bit Na sẽ phải chịu khổ nhiều hơn, không còn thảnh thơi, "cool ngầu" trừng phạt kẻ ác như nửa chặng đầu.