"Hậu duệ Mặt trời" bản Việt lại gây cười với thoại tiếng Anh của nhân vật

"Hậu duệ Mặt trời" bản Việt lại gây cười với thoại tiếng Anh của nhân vật
HHT - Theo bạn, câu thoại gốc của "Wây! wây! Du cờ-lâu tu mất bờ lút! Pút do cờ-nai đao, qui wiu heo du" là gì?

Tập 40 của Hậu duệ Mặt trời lên sóng tối 11/11. Người xem có một phen thót tim khi Duy Kiên được đưa vào bệnh viện trong tình trạng bê bết máu sau khi chiến đấu với tên khủng bố nguy hiểm. Chỉ còn một chút nữa thôi là Hoài Phương không cứu được anh. Trong một diễn biến khác, Minh Ngọc đã quyết định chia tay Bảo Huy vì anh chấp nhận lời đề nghị chuyển ngành của đô đốc Phan Minh.  

"Hậu duệ Mặt trời" bản Việt lại gây cười với thoại tiếng Anh của nhân vật ảnh 1
Y tá Mai cố gắng thương lượng với tên khủng bố.

Tuy nhiên, điểm khiến khán giả ấn tượng nhất trong tập phim này chính là đoạn hội thoại thương lượng bằng tiếng Anh của y tá Mai (Thùy Dương đóng) với tên khủng bố Mark (Liên Bỉnh Phát). Mark đã bắt y tá Mai để uy hiếp đội NH1 nhằm tìm cách thoát thân. Trong lúc nguy cấp, y tá Mai vẫn không quên trọng trách của mình và lo cho tính mạng tên khủng bố. Thấy hắn ta bị thương nặng, cô vội vàng nói: "Wait! Wait! You are losing too much blood! Put your knife down, we will help you!" (Tạm dịch: Chờ đã, anh đang bị mất rất nhiều máu, bỏ dao xuống, chúng tôi sẽ giúp anh).

Nhưng không biết có phải do quá sợ hãi đến mức líu cả lưỡi hay không mà câu thoại đã được y tá Mai đọc như thế này: "Wây! Wây! Du Cờ-lâu tu mất bờ lút! Pút do cờ-nai đao, qui wiu heo du!". Khán giả không nhịn được cười trước câu thoại bằng tiếng Anh được đọc như tiếng Việt của Mai. 

"Hậu duệ Mặt trời" bản Việt lại gây cười với thoại tiếng Anh của nhân vật ảnh 2
Đoạn trích đáng chú ý trong tập 40.

Trước đó, bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân) cũng từng làm khán giả phì cười với câu thoại tiếng Anh trong phim. Giữa cảnh căng thẳng gay cấn, Hoài Phương nghiêm túc đọc từng chữ: "Ai-ken-lét-dờ-boi-đai" (I can't let the boy die) khiến người xem bật cười.

Khả năng phát âm ngoại ngữ luôn là điều gây tranh cãi trong Hậu duệ Mặt trời Việt Nam. Nhiều khán giả tỏ ra khó chấp nhận trước cách phát âm tiếng Anh quá ngọng nghịu của các diễn viên. Nhưng cũng có ý kiến cho rằng các nhân vật trong phim đều chỉ là những y tá, bác sĩ bình thường, không thể đòi hỏi họ đọc tiếng Anh chuẩn như chuyên gia nước ngoài được.

Theo ione.vnexpress.net
MỚI - NÓNG

Có thể bạn quan tâm

Kim Sae Ron nói lời cuối vụ tung ảnh với Kim Soo Hyun, cựu phóng viên Hàn chỉ rõ ý đồ

Kim Sae Ron nói lời cuối vụ tung ảnh với Kim Soo Hyun, cựu phóng viên Hàn chỉ rõ ý đồ

HHT - Sau tuyên bố lấp lửng rằng "đang sắp xếp lại các quan điểm" chuẩn bị đưa ra tuyên bố chính thức thì hôm nay Kim Sae Ron cho biết cô sẽ không nói gì thêm. Trước đó, YouTuber/ cựu phóng viên giải trí nổi tiếng Lee Jin Ho cho biết hành động của nữ diễn viên khả năng là chỉ để "flex", khoe với netizen.